Important information

This site uses cookies to store information on your computer. By continuing to use our site, you consent to Steel Media's privacy policy.

Steel Media websites use two types of cookie: (1) those that enable the site to function and perform as required; and (2) analytical cookies which anonymously track visitors only while using the site. If you are not happy with this use of these cookies please review our Privacy Policy to learn how they can be disabled. By disabling cookies some features of the site will not work.

Chunjamun 천자문

Chunjamun 천자문
  • Publisher: Solea
  • Genre: Education
  • Released: 17 Apr, 2009
  • Size: 12.6 MB
  • Price: $0.99
Download on the AppStore Click here to request a review of this app

  • App Store Info


The Thousand Character Classic was used as a primer for learning Chinese characters for many centuries. It is uncertain when the Thousand Character Classic was introduced to Korea.

아이폰 & 아이팟터치용 천자문 프로그램입니다.
천자문을 직접 따라 써 보세요.
한자 공부가 쉬워집니다.

1.2 버전에서는 공책 기능이 추가되었습니다.
공책에서는 사용자가 입력한 한자들을 획순대로 보여줍니다.

The book is noted as a principal force—along with the introduction of Buddhism into Korea—behind the introduction of Chinese characters into the Korean language. Hanja was the sole means of writing Korean until the Hangul script was created under the direction of King Sejong the Great in the 15th century; however, even after the invention of Hangul, most Korean scholars continued to write in Hanja until the early 20th century.

The Thousand Character Classic's use as a writing primer for children began in 1583, when King Seonjo ordered Han Ho (1544-1605) to carve the text into wooden printing blocks.

44 legends from "Cheon" (heaven) to "Su" (water) among "Thousand Character Classic" were inscribed one by one on the reverse of "Sangpyung Tongbo" (a Joseon Dynasty Korean coin).

The Thousand Character Classic has its own form in representing the Chinese characters. For each character, the text shows its meaning (saegim or hun (訓)) and sound (eum (音)). The vocabulary to represent the saegim has remained unchanged in every edition, despite the natural evolution of the Korean language since then. However, in the editions Gwangju Thousand Character Classic and Seokbong Thousand Character Classic, both written in the 16th century, there are some number of different meanings expressed for the same character. The types of changes of saegims in Seokbong Thousand Character Classic into those in Gwangju Thousand Character Classic fall roughly under the following categories:

1. Definitions turned more generalized or more concrete when semantic scope of each character had been changed;
2. Former definitions were replaced by synonyms; and
3. Parts of speech in the definitions were changed.

From these changes, replacements between native Korean and Sino-Korean, etc. can be found. Generally, "rare saegim vocabularies" are presumed to be pre-16th century, for it is thought that they may be a fossilized form of native Korean vocabulary or affected by the influence of a regional dialect in Jeolla Province.

What's New in Version 1.5

검색 구조가 변경되었습니다.
검색창이 고정되어 있던것을 유동적으로 변경했습니다. 상태바(위에 시계 표시 되는 부분)를 누르면 맨위부터 나타납니다.
4자 체크 표시가 검색 모드에서 수정했을때 즉시 보여집니다.
기타 버그패치 및 수정.

Search structure has changed.
A search box was fixed to be changed dynamically. Status bar (on the part of the clock display) appears at the top press.
Four-party modification in search mode when the check mark will be displayed immediately.
Other fixed bugs and modifications.


Screenshot 1 of 5 Screenshot 2 of 5 Screenshot 3 of 5 Screenshot 4 of 5 Screenshot 5 of 5